13.9.06

Primeiro Grande Concurso "prole²" de Tradução Chutada (Norueguês-Português)

Queridos, para animar esta bagaça, estou propondo um concurso de tradução chutada que conta com duas categorias:

a) Tradução Precisa
2) Tradução Criativa

A idéia é traduzir o texto abaixo, em Norueguês (Bokmål), para o português. É vedada a consulta a dicionários e afins (chutada, minha gente, chutada). Eu sou a juíza (porque, afinal, jeg kan norsk melhor do que todos vocês juntos, embora eu não saiba porcaria nenhuma) e o julgamento começará quando eu achar que há participantes suficientes.

Quem quiser participar deve editar o post presente, adicionando a ele sua tradução e indicando em que categoria pretende concorrer (pode-se, claro, concorrer nas duas). Lembrando sempre que será necessário, também, assinar, porque senão eu não vou saber quem editou o post, né? Traduções postadas nos comentários e em outros posts só serão aceitas se eu porventura encontrá-las, estiver de bom-humor e/ou tiver pena da pobre pessoa que não sabe editar posts.

E, para terminar o informativo, digo que incríveis prêmios estão à espera de quem sair vitorioso.

Aí vai o texto.


Erna: Vil du bli med og ta en kopp kaffe?
Nina: I kafeteriaen?
Erna: Ja.
Nina: Hva koster en kopp kaffe der?
Erna: Fem kroner, tror jeg.
Nina: Det er billig.
Erna: Ja, men maten er dyr.
Nina: Pleier du å kjøpe mat der?
Erna: Nei, jeg har matpakke.

---

Para estimular...


Erna: Viu dublê de médico tomando um copo de café?
Nina: Ele é kafteriano?
Erna: Já.
Nina: A Eva gosta de um copo de café, não?
Erna: Fui crooner, seu jegue.
Nina: Lá na Billings.
Erna: Já, me mato qualquer dia.
Nina: Você tem um player matador?
Erna: Não, eu tenho marcapasso.

Rubão, o pai, na categoria Tradução Criativa.

---

Aproveitando a empolgação familiar:


Erna: Viu dublê medindo ogro lá na cafeteria?
Nina: Eu cafeteiro?
Erna: Já.
Nina: Vamos tomar um copo de café lá?
Erna: Fernanda vem, vamos de jeep.
Nina: Quantos brilhos.
Erna: Já, cara matei meu irmão.
Nina: Jogador de café no mato?
Erna: Não, ele prefere os arbustos.

Ana, a irmã mais nova e mais alta.

---

Knight of Ni: We are now the Knights who say "og-og-og-taen-kopp we must give you a test.
Arthur: What is this test?
Knight of Ni: Firstly, you must find ANOTHER SHRUBBERY!!!
Arthur: Oh not, find another shrubbery is the test?
Knight of Ni: Yes my freind, it is!
Arthur: You'er just kidding!
Knight of Ni: No man, I'm not.
Arthur: And wath fuck will i need to do whit this shrubbery?
Knight of Ni: (excitedly) When you have found the shrubbery,
you must place it here, beside this shrubbery, only slightly
higher, so we get the two-level effect with a little path
running down the middle.

Flávio pelas categorias 1 e b)


10 Comments:

Blogger Ivan Zurawski said...

O prêmio quem vai dar é o PH, não?

01:00  
Anonymous Anônimo said...

oh num entendi nd da parte do post mAS eu quero brincar tbm!!

(aposto q se eu nao assinasse vcs saberiam quem vos fala... hauhauah)

17:02  
Blogger Bruno Bene said...

O Prêmio só pode ser dado pelo PH né!É nossa constituição!

gabi entra no prole que voce vai pode participar

17:23  
Anonymous Anônimo said...

Sim, o prêmio vai ser dado pelo PH.

Não precisa entender, é só traduzir chutando.

Entra no prole, Gabi!

21:35  
Anonymous Anônimo said...

hehehhehe mas eu só vou postar raremente... e só besteira... e nem vai ser besteira engraçada....

22:16  
Anonymous Anônimo said...

ps: pq ninguem postou nd ainda da super traduçao?

22:18  
Blogger Ivan Zurawski said...

Vai sim.

15:27  
Anonymous Anônimo said...

ah, eu tinha pensado em cafeteriano

13:57  
Anonymous Anônimo said...

Flávio desclassificado devido ao uso de um terceiro idioma.

15:19  
Anonymous Anônimo said...

Heh, a) e 2) foi bem bobo... :)

Não vou corrigir, óbvio.

19:57  

Postar um comentário

<< Home